==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བི་གྷྣཱ་ནྟ་ཀ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས། དང་པོར་རེ་ཞིག་བདེ་པའི་སྟན་ལ་ཉེ་བར་གནས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་ཡི་གེ་ཨཾ་དམར་པོ་ལས་དེས་གྲུབ་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་གི་སྙིང་གར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་རྣམ་པར་བཀོད་དོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བའི་བགེགས་ཀྱི་གཤེད་དང༌། བླ་མ་དང༌། སངས་རྒྱས་དང༌། བྱང་ཆུབ་
སེམས་དཔའ་རྣམས་ལེགས་པར་དམིགས་ལ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ཅིང༌། ཕྱག་བཙལ་ཏེ། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །ཨོཾ་སྟོང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་ང་ཡིན་ནོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཡི་གེ་ཨཾ་དམར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ༌། །དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཐམས་ཅད་རིགས་པར་བཞུགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བགེགས་མཐར་བྱེད་དུ་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་གཡས་བསྐུམ་པའི་ཞབས་ཀྱིས་གནས་པའི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡོན་པའི་ཕྱག་ནི་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཞགས་པ་གཡས་པའི་ཕྱག་ནི་རྡོ་རྗེ་གདེང་པ་དང༌། འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང་སྐྲ་ཁམ་སེར་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པར་རོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་བགེགས་རྣམས་ཀྱི་གཤེད་པོ་སྐུ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་དང་ལྡན་པ་པདྨ་འདབ་མ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྟེང་ན་ཉི་མ་ལ་བཞུགས་པ། དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །དེ་དག་རྣམས་ཐུན་ཚོད་གཉིས་དང༌། གསུམ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུཾ། བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ། །པཎྜི་ཏན་ཨ་བྷ་ཡ་ལས་དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།
བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
障礙終結者之修法。
障礙終結者之修法。
印度語：Vighnantaka Sadhanaṃ。
藏語：障礙終結者之修法。首先，暫且安住於舒適座墊上的修行者，觀想紅色種子字ཨཾ་（藏文，梵文天城體：अं，梵文羅馬擬音：aṃ，漢語字面意思：ཨཾ་）所形成的太陽壇城在自己的心間。在其上方安放藍黑色種子字ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：ཧཱུཾ་）。從種子字ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：ཧཱུཾ་）的光芒中，觀想障礙的誅滅者、上師、佛陀和菩薩們，以鮮花等供品如法供養，頂禮膜拜，並進行皈依三寶等儀軌，然後修習空性。
嗡，我是空性智慧金剛自性。
此後，在紅色種子字ཨཾ་（藏文，梵文天城體：अं，梵文羅馬擬音：aṃ，漢語字面意思：ཨཾ་）所形成的太陽壇城之上，觀想種子字ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：ཧཱུཾ་）。從此轉化，觀想金剛被種子字ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：ཧཱུཾ་）加持。種子字ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：ཧཱུཾ་）的光芒所激勵的如來們，所有安住於各自種姓者先行，所有這些轉化為障礙終結者，應如是觀想自身：身色藍黑色，以右屈之足站立，一面二臂，左手持帶有忿怒印的索套，右手持金剛杵，令人恐懼，頭髮紅黃色向上豎立。
然後，在世尊的心間，在太陽壇城上，種子字ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：ཧཱུཾ་）轉化為被種子字ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：ཧཱུཾ་）加持的金剛杵。如是轉化的障礙的誅滅者，具有化現和收攝之身，安住在各種蓮花花瓣之上的太陽上。應以誓言等如法進行觀修。
應在兩次或三次禪定時間內進行觀修。
ཨོཾ་ཨཱཿ་བིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུཾ། （藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：oṃ āḥ vighnāntakṛta hūṃ，漢語字面意思：嗡啊，障礙終結者，吽！）
障礙終結者之修法完畢。
由班智達阿巴雅翻譯，比丘戒律幢所譯。

【英语翻译】
The Sadhana of the Vighnantaka.
The Sadhana of the Vighnantaka.
In Sanskrit: Vighnantaka Sadhanam.
In Tibetan: The Sadhana of the Vighnantaka. First, the practitioner, having settled comfortably on a seat, should visualize a red syllable Aṃ (藏文，梵文天城體：अं，梵文羅馬擬音：aṃ，漢語字面意思：ཨཾ་) forming a solar mandala in their own heart. Above that, place a dark blue syllable Hūṃ (藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：ཧཱུཾ་). From the rays of the syllable Hūṃ (藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：ཧཱུཾ་), visualize the Destroyer of Obstacles, the Guru, the Buddhas, and Bodhisattvas. Offer them flowers and so forth, pay homage, and take refuge in the Three Jewels, and so forth. Then, meditate on emptiness.
Oṃ, I am the nature of the Vajra of the Wisdom of Emptiness.
After that, on the solar mandala arising from the red syllable Aṃ (藏文，梵文天城體：अं，梵文羅馬擬音：aṃ，漢語字面意思：ཨཾ་), visualize the syllable Hūṃ (藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：ཧཱུཾ་). From that transformation, visualize the Vajra blessed by the syllable Hūṃ (藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：ཧཱུཾ་). The Tathagatas, urged by the rays of the syllable Hūṃ (藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：ཧཱུཾ་), all abiding in their respective families, go forth. All of these transform into the Destroyer of Obstacles. One should contemplate oneself as such: body dark blue, standing with the right foot bent, one face, two arms, the left hand holding a noose with a threatening gesture, the right hand holding a raised vajra, terrifying, with reddish-yellow hair pointing upwards.
Then, at the heart of the Bhagavan, on the solar mandala, the syllable Hūṃ (藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：ཧཱུཾ་) transforms into a vajra blessed by the syllable Hūṃ (藏文，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：ཧཱུཾ་). The Destroyer of Obstacles, thus transformed, possessing the ability to emanate and gather his form, resides on the sun above various lotus petals. One should meditate with the samaya and other rituals preceding.
These should be meditated upon for two or three session times.
Oṃ Āḥ Vighnāntakṛta Hūṃ (藏文，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：oṃ āḥ vighnāntakṛta hūṃ，漢語字面意思：嗡啊，障礙終結者，吽！).
The Sadhana of the Vighnantaka is complete.
Translated by the monk Tshultrim Gyaltsen from the Pandit Abhaya.

============================================================

